Die „longue durée“ von Mein Kampf: Zur Übersetzung ins Französische eines verbotenen Buches - Prof. Dr. Birthe Kundrus - University of Hamburg
Catalog
689 Views
08.06.2022
Die „longue durée“ von Mein Kampf: Zur Übersetzung ins Französische eines verbotenen Buches
Sechs Jahre nach Erscheinung der im Auftrag des Instituts für Zeitgeschichte (München) herausgegebenen kritischen Edition von Hitlers „Mein Kampf“ (2016) erschien 2021 die kritische französische Referenzausgabe dieses Buches als Ergebnis einer deutsch-französischen Kooperation auf dem Gebiet der historischen Spitzenforschung. Dass es darum geht, dieses Buch zu kontextualisieren, geht aus dem Titel hervor: „Historiciser le mal“ („das Böse geschichtlich betrachten“). Trotzdem hat dieses Projekt viel Aufregung hervorgerufen! In einer Zeit, als das Motto „Nie wieder!“ wider Erwarten an Aktualität gewonnen hat, stellt sich heute mehr denn je die Frage nach dem langen Nachwirken dieses Buches. Worum geht es in „Mein Kampf“? Wie wurde dieses Buch damals und wird es heute rezipiert? Was war das Zeitverständnis Hitlers? Wie soll man aus wissenschaftlicher Sicht mit diesem Buch umgehen?
Darüber wollen wir mit zwei Historikern diskutieren, die an der französischen Ausgabe der kritischen Edition von Hitlers „Mein Kampf“ mitgewirkt haben: Dr. Nicolas Patin (Université Bordeaux Montaigne / Institut universitaire de France) und Dr. Olivier Baisez (Université Paris 8).
Die Diskussion im Anschluss an den Vortrag wurde nicht aufgezeichnet.
Moderation: Prof. Dr. Birthe Kundrus und Prof. Dr. Philippe Depreux
Share
This video may be embedded in other websites. You must copy the embeding code and paste it in the desired location in the HTML text of a Web page. Please always include the source and point it to lecture2go!
Technical support
Please click on the link bellow and then fill out the required fields to contact our Support Team!
RRZ Support Link